Конвенция от 21.10.1999 (г. Берн) "Конвенция между Республикой Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и капитал"

Правительство Республики Казахстан и

Швейцарский Федеральный Совет,

Желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал,

Договорились о нижеследующем:

Статья 1. Лица, к которым применяется Конвенция

Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

Статья 2. Налоги, на которые распространяется Конвенция

1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доход и на капитал, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его политико-административных подразделений или местных органов власти, независимо от метода их взимания.

2. Налогами на доход и на капитал считаются все виды налогов, взимаемых с общей суммы дохода, с общей суммы капитала или с отдельных элементов дохода или капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги, взимаемые с общей суммы заработной платы или жалованья, выплачиваемых предприятиями, а также налоги на прирост стоимости капитала.

3. Существующими налогами, на которые распространяется Конвенция, являются в частности:

а) в Республике Казахстан:

(i) налог на доход юридических и физических лиц;

(ii) налог на имущество юридических и физических лиц;

(далее именуемые как "Казахстанский налог");

b) в Швейцарии:

федеральные, кантональные и коммунальные налоги

(i) на доход (общий доход, трудовой доход, доход от капитала, на прибыль от промышленной и коммерческой деятельности, на доходы от прироста стоимости имущества и другие виды дохода); и

(ii) на капитал (совокупное имущество, движимое и недвижимое имущество, предпринимательское имущество, оплаченная часть акционерного капитала и резервов и другие виды капитала);

(далее именуемый как "Швейцарский налог").

4. Конвенция также применяется к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые будут взиматься после даты подписания Конвенции в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомят друг друга о любых существенных изменениях, в их соответствующих налоговых законодательствах.

5. Конвенция не распространяется на Федеральные предварительные налоги, взимаемые с источников лотерейных выигрышей.

Статья 3. Общие определения

1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:

а) термины:

(i) термин "Казахстан" означает Республику Казахстан, при использовании в географическом смысле термин "Казахстан" включает государственную территорию Республики Казахстан и зоны, на которых Казахстан может осуществлять суверенные права и юрисдикцию в соответствии с его законодательством и международным законодательством, и в которых применяется его налоговое законодательство;

(ii) "Швейцария" означает Швейцарскую Конфедерацию;

b) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

с) термин "компания" означает любое корпоративное объединение или любую экономическую единицу, которая для целей налогообложения рассматривается как корпоративное объединение;

d) термины "Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают Казахстан или Швейцарию, в зависимости от контекста;

е) термин "предприятие Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означает соответственно предприятие, управляемое резидентом Договаривающегося Государства и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;

f) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием Договаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;

g) термин "компетентный орган" означает:

(i) в случае Казахстана: Министра Финансов или его уполномоченного представителя;

(ii) в случае Швейцарии: Директора Федеральной Налоговой Администрации или его уполномоченного представителя.

h) термин "национальное лицо" означает:

(i) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося Государства;

(ii) любое юридическое лицо, товарищество или любую другую ассоциацию, получивших такой статус на основании действующего законодательства Договаривающегося Государства.

i) термин "капитал" для целей настоящей Конвенции означает движимое и недвижимое имущество и включает (но не ограничивается ими) наличные денежные средства, ценные бумаги или другие документы, подтверждающие права, векселя, облигации или другие долговые обязательства, а также патенты, торговые марки, авторские права или другое подобное право или имущество.

2. При применении в любое время Конвенции Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в ней, имеет то значение, если из контекста не вытекает иное, которое он имеет в это время по законодательству этого Договаривающегося Государства в отношении налогов, на которые распространяется Конвенция.

Статья 4. Резидент

1. Для целей настоящей Конвенции термин "резидент Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое по законодательству этого Договаривающегося Государства подлежит в нем налогообложению на основании его местожительства, резидентства, места управления, места создания или любого другого критерия аналогичного характера.

Термин также включает Договаривающееся Государство или его политико-административные подразделения или местные органы власти. Он также включает любой пенсионный или другой план пособий работникам, и любую благотворительную организацию, созданную в соответствии с законамм Договаривающегося Государства и доход, которых обычно освобождается от налогообложения в этом Договаривающемся Государстве.

Этот термин, однако, не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Договаривающемся Государстве только в отношении дохода из источников в этом Договаривающемся Государстве или капитала, находящегося в нем.

2. Если, в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то его статус определяется следующим образом:

а) оно считается резидентом Договаривающегося Государства, в котором оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем; если оно располагает имеющимся в его распоряжение постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается резидентом Государства, в котором оно имеет более тесные личные и экономические отношения (центр жизненных интересов);

b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, в котором оно обычно проживает;

с) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом Договаривающегося Государства, гражданином которого оно является;

d) если оно является гражданином обоих Договаривающихся Государств или ни одного из них, компетентные органы Договаривающихся Государств решают вопрос по взаимному согласию.

3. Если в соответствии с положениями пункта 1, лицо, иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, оно считается резидентом Договаривающегося Государства, в котором находится место его эффективного управления.

Статья 5. Постоянное учреждение

1. Для целей настоящей Конвенции термин "постоянное учреждение"означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.

2. Термин "постоянное учреждение" в частности включает:

а) место управления;

b) отделение;

с) контору;

d) фабрику;

е) мастерскую, и

f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

3. Термин "постоянное учреждение" также включает:

а) строительную площадку или строительный, или монтажный, или сборочный объект в Договаривающемся Государстве, или услуги, связанные с наблюдением за выполнением этих работ, если только такая площадка или объект существуют в течение более чем 12 месяцев или такие услуги оказываются в течение более чем 12 месяцев; и

b) установку или сооружение, используемые для разведки природных ресурсов в Договаривающемся Государстве, или услуги, связанные с наблюдением за выполнением этих работ, или буровую установку или судно, используемые для разведки природных ресурсов в Договаривающемся Государстве, если только такое использование длится более чем 12 месяцев, или такие услуги оказываются в течение более чем 12 месяцев; и

с) оказание услуг в Договаривающемся Государстве, включая консультационные услуги, резидентом другого Договаривающегося Государства через служащих или другой персонал, пребывающих в первом упомянутом Договаривающемся Государстве и нанятые таким резидентом для таких целей, но только если оказание таких услуг продолжается в течение более чем 12 месяцев.

4. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи, термин "постоянное учреждение" не рассматривается как включающий:

а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;

b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки;

с) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей переработки другим предприятием;

d) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;

е) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях рекламы, предоставления информации, научных исследований или подобных видов деятельности, которые имеют подготовительный или вспомогательный характер для предприятия;

f) содержание предприятием Договаривающегося Государства монтажного объекта в другом Договаривающемся Государстве в связи с доставкой техники или оборудования, производимого этим предприятием;

g) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, перечисленных в подпунктах от а) до е) включительно, при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации подготовительного или вспомогательного характера.

5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо - иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6 - действует от имени предприятия и имеет, и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, то это предприятие рассматривается как имеющее постоянное учреждение в этом Договаривающемся Государстве, в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для этого предприятия, за исключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4, которые, если и осуществляются через постоянное место деятельности, не превращают это постоянное место деятельности в постоянное учреждение согласно положениям этого пункта.

6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное учреждение в Договаривающемся Государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Договаривающемся Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что такие лица действуют в рамках своей обычной деятельности.

7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (либо через постоянное учреждение, либо другим образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное учреждение другой.

Статья 6. Доход от недвижимого имущества

1. Доход, получаемый резидентом Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйствах, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных ресурсов, источников и других природных ресурсов; морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.

3. Положения пункта 1 применяются к доходу, полученному от прямого использования, сдачи в аренду или использования недвижимого имущества в любой другой форме.

4. Положения пунктов 1 и 3 также применяются к доходу от недвижимого имущества предприятия и к доходу от недвижимого имущества, используемого для оказания независимых личных услуг.

Статья 7. Прибыль от предпринимательской деятельности

1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность как сказано выше, то прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, но только в только в той части, которая относится к такому постоянному учреждению.

2. С учетом положений пункта 3, если предприятие Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, через расположенное там постоянное учреждение, то в каждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному учреждению относится прибыль, которую оно могло бы получить, если оно было бы обособленным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью, при таких же или аналогичных условиях и действовало в полной независимости от предприятия, постоянным учреждением которого оно является.

3. При определении прибыли постоянного учреждения допускается вычет расходов, которые понесены для целей постоянного учреждения, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены они в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное учреждение или в другом месте.

4. Не зачисляется какая-либо прибыль постоянному учреждению на основании лишь закупки этим постоянным учреждением товаров или изделий для предприятия.

5. Если прибыль включает виды доходов, о которых отдельно говорится в других Статьях настоящей Конвенции, то положения этих Статей не затрагиваются положениями настоящей Статьи.

6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному учреждению, определяется одинаковым способом из года в год, если не имеется достаточных и веских причин для изменения такого порядка.

Статья 8. Морской и воздушный транспорт

1. Прибыль, полученная резидентом Договаривающегося Государства от эксплуатации морских и воздушных судов в международной перевозке, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Положения пункта 1 также применяются к прибыли от участия в пуле, в совместном предприятии или в международном эксплуатационном агентстве.

Статья 9. Ассоциированные предприятия

1. Если

а) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства;

и в любом случае, между двумя предприятиями создаются или устанавливаются условия в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях, которые отличаются от тех, которые были бы созданы между двумя независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла быть начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, соответственно, обложена налогом.

2. Если прибыль, по которой предприятие Договаривающегося Государства облагается налогом в этом Договаривающемся Государстве, также включается в прибыль предприятия другого Договаривающегося Государства и соответственно облагается налогом в этом другом Государстве, и прибыль, таким образом включенная, является прибылью, которая была бы начислена такому предприятию другого Договаривающегося Государства, если бы условия, созданные между двумя предприятиями были бы такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда компетентные органы Договаривающихся Государств могут проводить совместные консультации с целью достижения согласия в отношении корректировок прибыли в обоих Договаривающихся Государствах.

3. Договаривающееся Государство не должно менять прибыль предприятия при условиях, о которых говорится в пункте 1, после истечения срока ограничения, предусмотренного в его национальном законодательстве и в любом случае по истечении пяти лет с окончания года, в котором прибыль, которая подлежала бы таким изменениям, была бы начислена предприятию этого Договаривающегося Государства. Настоящий пункт не применяется в случае мошенничества или умышленного невыполнения обязательств.

Статья 10. Дивиденды

1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако, такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого компания, выплачивающая дивиденды, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель является фактическим владельцем дивидендов, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:

а) 5 процентов общей суммы дивидендов, если фактическим владельцем является компания, которая прямо владеет не менее чем 10 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды;

b) 15 процентов общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.

Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию решают вопрос о способе применения этих ограничений.

Положения настоящего пункта не затрагивают налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

3. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей Статье означает доход от акций, акций "jouissance" или прав на "jouissanceе", акций предприятий горной промышленности или других прав, не являющихся долговыми требованиями, доход от участия в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль.

4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если фактический владелец дивидендов, будучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через расположенное там постоянное учреждение или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связан с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

5. Если компания, которая является резидентом Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, это другое Договаривающееся Государство может освободить от налога дивиденды, выплачиваемые этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства или когда холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связан с постоянным учреждением или постоянной базой, находящимися в этом другом Договаривающемся Государстве, и с нераспределенной прибыли компании не взимается налог на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, образующегося в этом другом Договаривающемся Государстве.

6. Прибыль предприятия, принадлежащего резиденту Договаривающегося Государства, полученная через постоянное учреждение, расположенное в другом Договаривающемся Государстве, может, после того, как она обложена налогом в соответствии с положениями Статьи 7 и после вычета любой суммы, реинвестированной в это постоянное учреждение, облагаться налогом на оставшуюся сумму в этом другом Договаривающемся Государстве, но дополнительный налог, начисляемый таким образом, не должен превышать процентную ставку, предусмотренную в подпункте а) пункта 2 настоящей Статьи. Однако, если в соответствующем финансовом году прибыль постоянного учреждения не превышает 100 000 долларов США, этот дополнительный налог не взимается.

Статья 11. Проценты

1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако, такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель является фактическим владельцем процентов, то взимаемый таким образом налог, не должен превышать 10 процентов общей суммы процентов. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию решают вопрос о способе применения этих ограничений.

3. Несмотря на положения пункта 2:

а) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении облигаций, долговых обязательств или других схожих обязательств Правительства этого Государства, Центрального банка этого Договаривающегося Государства, его административного подразделения или местного органа власти, освобождаются от налога в этом Договаривающемся Государстве;

b) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении облигаций, долговых обязательств или других аналогичных обязательств Правительству другого Договаривающегося Государства, Центральному банку другого Договаривающегося Государства, его административному подразделению или местному органу власти, освобождаются от налога в первом упомянутом Договаривающемся Государстве.

с) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении займов, гарантированных или застрахованных Правительством другого Договаривающегося Государства, Центральным банком другого Договаривающегося Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое учреждение), принадлежащие или контролируемые этим Правительством, освобождаются от налога в первом упомянутом Договаривающемся Государстве.

d) проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве облагаются в другом Договаривающемся Государстве резидент которого является получатель, если такой получатель является фактическим владельцем процентов и если такие проценты выплачиваются:

i) в связи с продажей в кредит любого промышленного, коммерческого или научного оборудования, или

ii) в связи с продажей в кредит любых товаров одним предприятием другому предприятию.

4. Термин "проценты" при использовании в настоящей Статье означает доход от долговых требований любого вида, обеспеченных или не обеспеченных залогом и дающих или не дающих право на участие в прибыли должников и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафы за несвоевременные платежи не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей Статьи.

5. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если фактический владелец процентов, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное учреждение или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, действительно относится к такому постоянному учреждению или постоянной базе. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, его политико-административные подразделения, местные органы власти или резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и такие проценты выплачиваются таким постоянным учреждением или постоянной базой, то считается, что такие проценты возникают в Договаривающемся Государстве, в котором расположено такое постоянное учреждение или постоянная база.

7. Если по причине специальных отношений между плательщиком и фактическим владельцем процентов, или между ними обоими и каким-либо другим лицом, сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем процентов при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае, избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящей Конвенции.

Статья 12. Роялти

1. Роялти, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Однако, такие роялти также могут облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель и фактический владелец роялти является резидентом другого Договаривающегося Государства, то налог взимаемый таким образом не должен превышать 10 процентов общей суммы роялти.

3. Термин "роялти" при использовании в настоящей Статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве вознаграждения за использование или предоставления право использования:

а) любого авторского права на произведения литературы, искусства или научной работы, включая кинематографические фильмы, любой патент, торговую марку, дизайн или модель, план, секретную формулу или процесс, или за информацию (ноу-хау), касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта; и

b) промышленного, коммерческого или научного оборудования.

4. Несмотря на пункт 2 настоящей Статьи фактический владелец роялти в отношении лизинга, как это определено в подпункте b) пункта 3 настоящей Статьи, может по своему выбору облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, как если бы право или имущество, в отношении которого такие роялти выплачиваются, действительно связано с постоянным учреждением или постоянной базой в этом Договаривающемся Государстве. В этом случае положения Статьи 7 или Статьи 14 настоящей Конвенции, в зависимости от обстоятельств, применяются к доходу и вычетам (включая амортизационные отчисления), относящимся к такому праву или имуществу.

5. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если фактический владелец роялти, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникли роялти, через расположенное там постоянное учреждение или оказывает независимые личные услуги в этом другом Договаривающемся Государстве, с расположенной там постоянной базы и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

6. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, его политико-административное подразделение или местный орган власти, или резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение или постоянную базу, в связи с которыми возникло обязательство выплатить роялти, и такие роялти связаны с этим постоянным учреждением или постоянной базой, тогда такие роялти считаются возникшими в Договаривающемся Государстве, в котором расположены постоянное учреждение или постоянная база.

7. Если вследствие особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем роялти при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с должным учетом других положений настоящей Конвенции.

Статья 13. Доходы от прироста стоимости имущества

1. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, о котором говорится в Статье 6, и расположенного в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Доходы от отчуждения акций компании, имущество которой состоит главным образом из недвижимого имущества, расположенного в Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве.

3. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть предпринимательского имущества постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, находящейся в распоряжении резидента Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного учреждения (отдельно или в совокупности со всем предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

4. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международной перевозке или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного, чем то, о котором говорится в предыдущих пунктах, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.

Статья 14. Независимые личные услуги

1. Доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только такие услуги не оказываются или не оказывались в другом Договаривающемся Государстве; и

а) доход относится к постоянной базе, которую физическое лицо имеет или имело на регулярной основе в этом другом Договаривающемся Государстве; или

b) такое физическое лицо присутствует или присутствовало в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в общей сложности 183 дня в любом периоде продолжительностью двенадцать месяцев, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году.

В таком случае, доход, связанный с услугами, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве в соответствии с аналогичными принципами, содержащимися в Статье 7, для определения суммы прибыли и отнесения предпринимательской прибыли к постоянному учреждению.

2. Термин "профессиональные услуги", в частности, включает независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

Статья 15. Зависимые личные услуги

1. С учетом положений Статей 16, 18 и 19 жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, полученные резидентом Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не выполняется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму выполняется таким образом, такое вознаграждение, полученное в связи с этим, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, полученное резидентом Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:

а) получатель находится в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году; и

b) вознаграждение выплачивается нанимателем, или от имени нанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося Государства; и

с) вознаграждение не выплачивается постоянным учреждением или постоянной базой, которую наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.

3. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи вознаграждение, полученное в отношении работы по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международной перевозке может облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является предприятие, эксплуатирующее морское или воздушное судно.

Статья 16. Гонорары директоров

Гонорары директоров и другие подобные выплаты, полученные резидентом Договаривающегося Государства в качестве члена Совета директоров или сходного с ним органа компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

Статья 17. Артисты и спортсмены

1. Несмотря на положения Статей 14 и 15 доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства в качестве артиста театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой артистом или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения Статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность артиста или спортсмена. Настоящий пункт не применяется, если устанавливают факт того, что ни сам артист или спортсмен, или лица, связанные с ними, не участвуют прямо в прибыли такого лица.

3. Пункты 1 и 2 не применяются к доходу от деятельности, выполняемой артистами или спортсменами, если такой доход получают прямо или косвенно существенным образом из государственных фондов.

Статья 18. Пенсии

1. В соответствии с положениями пункта 2 Статьи 19 пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые за осуществлявшуюся работу в прошлом резиденту Договаривающегося Государства и любые аннуитеты, выплачиваемые такому резиденту, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "аннуитеты" означает фиксированные суммы периодически выплачиваемые физическому лицу в установленное время в течение жизни или в течение определенного или устанавливаемого периода времени в соответствии с обязательством производить платежи взамен на адекватное и полное возмещение в денежном или стоимостном выражении.

3. Алименты и другие подобные выплаты (включающие выплаты на содержание детей), возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом другом Договаривающемся Государстве.

Статья 19. Государственная служба

1. а) Жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение, иное, чем пенсии, выплачиваемые Договаривающимся Государством или его политико-административными подразделениями или местными органами власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Договаривающегося Государства или его административных подразделений или органов власти, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

b) Однако, такое жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Договаривающемся Государстве и физическое лицо, которое является резидентом этого Договаривающегося Государства:

(i) является гражданином этого Договаривающегося Государства; или

(ii) не стало резидентом этого Договаривающегося Государства только с целью осуществления службы.

2. а) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством, или его политико-административными подразделениями, или местными органами власти или из созданных ими фондов, физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Договаривающегося Государства или его подразделений, или органов власти облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

b) Однако, такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Договаривающегося Государства.

3. Положения Статей 15, 16 и 18 применяются к жалованьям, заработной плате и другим схожим вознаграждениям и к пенсиям в отношении службы, связанной с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством или его политико-административными подразделениями или местными органами власти.

Статья 20. Студенты

Платежи, которые студент или практикант, который является или являлся непосредственно до приезда в Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находящийся в первом упомянутом Договаривающемся Государстве исключительно с целью получения образования или прохождения практики, получает для целей своего содержания, получения образования или прохождения практики, не облагаются налогом в этом Договаривающемся Государстве при условии, что источники этих сумм находятся за пределами этого Договаривающегося Государства.

Статья 21. Другие доходы

1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства, независимо от источника их возникновения, о которых не говорится в предыдущих Статьях настоящей Конвенции, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Положения пункта 1 не применяются к доходам, иным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 Статьи 6, если получатель таких доходов будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное учреждение и предоставляет в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги посредством находящейся там постоянной базы и право или имущество, в связи с которыми производилась выплата дохода, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

Статья 22. Капитал

1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, о котором говорится в Статье 6, принадлежащим резиденту одного Договаривающегося Государства и находящимся в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим часть предпринимательского имущества постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или движимым имуществом, относящимся к постоянной базе, используемой резидентом Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для оказания независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

3. Капитал, представленный морскими или воздушными судами, которые эксплуатируются резидентом Договаривающегося Государства в международной перевозке, и движимым имуществом, связанным с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

4. Все другие элементы капитала резидента Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

Статья 23. Устранение двойного налогообложения

1. В случае Казахстана двойное налогообложение устраняется следующим образом:

а) Если резидент Казахстана получает доход или владеет капиталом, который согласно с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Швейцарии, Казахстан позволит:

(i) в качестве вычета из налога на доход этого резидента сумму, равную подоходному налогу, уплаченному в Швейцарии;

(ii) в качестве вычета из налога на капитал этого резидента сумму, равную налогу на капитал, уплаченному в Швейцарии.

Сумма налога, вычитаемого в соответствии с вышеприведенными положениями, не должна превышать налог, который был бы начислен на такой же доход или капитал в Казахстане согласно действующим ставкам.

b) Если резидент Казахстана получает доход или владеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции облагается налогом только в Швейцарии, Казахстан может включить этот доход или капитал в базу налогообложения, но только для целей установления ставки налога на такой другой доход или капитал, как подвергаемый налогообложению в Казахстане.

2. В случае Швейцарии двойное налогообложение устраняется следующим образом:

а) Если резидент Швейцарии получает доход или владеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции, может облагаться налогом в Казахстане, Швейцария освободит такой доход или капитал от налога, с учетом положений параграфа 2, пункта b), но при начислении налога на оставшийся доход или капитал этого резидента, может применить ставку налога, которая была бы применима, если бы освобожденный доход или капитал не были бы освобождены.

b) Если резидент Швейцарии получает дивиденды, проценты или роялти, которые в соответствии с положениями Статей 10, 11 или 12 могут облагаться налогом в Казахстане, Швейцария позволит согласно запросу скидку для такого резидента. Скидка может включать:

(i) вычет из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу, взимаемому в Казахстане в соответствии с положениями Статей 10, 11 и 12; такой вычет, однако, не должен превышать той части Швейцарского налога, начисленного до предоставления вычета, который соответствует доходу, который может облагаться налогом в Казахстане; или

(ii) единовременный вычет Швейцарского налога; или

(iii) частичное освобождение таких дивидендов, процентов или роялти от Швейцарского налога, в любом случае включающего по меньшей мере вычет налога, взимаемого в Казахстане, из общей суммы дивидендов, процентов или роялти.

Швейцария определяет применимую скидку и регулирует процедуру в соответствии с положениями законодательства Швейцарии, относящимися к выполнению международных конвенций Швейцарской Конфедерации об избежании двойного налогообложения.

с) Компания, которая является резидентом Швейцарии и которая получает дивиденды от компании, являющейся резидентом Казахстана, имеет право для целей Швейцарского налога в отношении таких дивидендов на такую же скидку, которая была бы предоставлена компании, если бы компания, выплачивающая дивиденды, была бы резидентом Швейцарии.

Статья 24. Недискриминация

1. Национальные лица Договаривающегося Государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому, связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение или связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Договаривающегося Государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении резидентства. Данное положение, несмотря на положения Статьи 1, также применяется к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

2. Налогообложение постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Договаривающегося Государства, осуществляющих подобную деятельность. Это положение не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства любые личные налоговые льготы, скидки и вычеты для целей налогообложения на основе их гражданского статуса или семейного положения, которые оно предоставляет своим резидентам.

3. За исключением случаев, когда применяются положения Статьи 9, пункта 7 Статьи 11, или пункта 7 Статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать вычетам на тех же самых условиях, как если бы они выплачивались резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства. Аналогично, любая задолженность предприятия Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства должна для целей определения налогооблагаемого капитала такого предприятия, подлежать вычету на тех же самых условиях, что и задолженность резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства.

4. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется прямо или косвенно одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом упомянутом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, которые являются иными или более обременительными, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Договаривающегося Государства.

5. Положения настоящей Статьи, несмотря на положения Статьи 2, применяются к налогам любого рода и вида.

Статья 25. Процедура взаимного согласования

1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Договаривающихся Государств, представить свое дело на рассмотрение компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его дело подпадает под действие пункта 1 Статьи 24, компетентному органу того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить дело по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежания налогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции.

3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции. Они могут также консультироваться друг с другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Конвенцией.

4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения согласия в понимании предыдущих пунктов. Если для достижения согласия целесообразно организовать устный обмен мнениями, такой обмен может состояться в рамках заседания Комиссии, состоящей из представителей компетентных органов Договаривающихся Государств.

5. Если любые трудности или сомнения, возникающие в связи с толкованием или применением настоящей Конвенции, не могут решаться компетентными органами в соответствии с предыдущими пунктами настоящей Статьи, при согласии компетентных органов и налогоплательщика (ов) вопрос может быть передан на рассмотрение арбитражу, в том случае, если налогоплательщик дает письменное согласие на признание решения арбитража обязательным. Решение арбитража по конкретному вопросу является обязательным для обоих Договаривающихся Государств. Процедура рассмотрения таких вопросов Договаривающимися Государствами устанавливаются путем обмена нотами через дипломатические каналы. После истечения трехлетнего периода, следующего за вступлением настоящей Конвенции в силу, компетентные органы консультируются друг с другом для определения уместности обмена дипломатическими нотами. Положения настоящего пункта вступят в силу после того, как Договаривающиеся Государства достигли соглашения путем обмена дипломатическими нотами.

Статья 26. Обмен информацией

1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией (информацией, которая используется в рамках законов используемых обычной практикой администрирования) необходимой для исполнения положений настоящей Конвенции, касающейся налогов, на которые распространяется Конвенция. Любая информация, получаемая Договаривающимся Государством, считается конфиденциальной и не сообщается любым лицам или органам, (включая суды и административные органы), кроме тех, которые занимаются оценкой или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием или рассмотрением апелляций, касающихся налогов, на которые распространяется Конвенция. Такие лица или органы используют информацию только для таких целей. Нельзя обмениваться информацией, которая раскрывала бы любой торговый, деловой, банковский, промышленный или профессиональный секрет или торговый процесс.

2. Ни в каком случае положения этой Статьи не должны трактоваться как налагающие на Договаривающиеся Государства обязательства предпринимать административные меры, противоречащие законодательству и практике этого или другого Договаривающегося Государства или которые бы противоречили их суверенитету, безопасности или государственной политике (общественному порядку) или предоставлять подробности которые не обеспечены согласно собственному законодательству или этого Договаривающегося Государства делающего заявления.

Статья 27. Сотрудники дипломатических представительств и консульских учреждений

1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств и консульских учреждений, которым такие привилегии предоставлены общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.

2. Несмотря на положения Статьи 4, физическое лицо, которое является сотрудником дипломатического представительства, консульского поста или постоянной миссии Договаривающегося Государства, находящихся в другом Договаривающемся Государстве или третьем Государстве, считается, для целей настоящей Конвенции, резидентом посылающего Государства, если:

а) в соответствии с международным правом, оно не подлежит налогообложению в принимающем Договаривающемся Государстве, в отношении доходов из источников за пределами этого Договаривающегося Государства или капитала, находящегося за пределами этого Государства, и

b) к нему в посылающем Государстве относятся те же обязательства, в отношении налога на его общий доход или капитал, как к резидентам этого Государства.

3. Конвенция не применяется к международным организациям, органам или его должностным лицам и лицам, которые являются сотрудниками дипломатических представительств, консульских учреждений или постоянных представительств третьего Государства, находящихся в Договаривающемся Государстве, и, которые не рассматриваются в качестве резидентов ни одного из Договаривающихся Государств в отношении налогов на доход или на капитал.

Статья 28. Вступление в силу

1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и вступает в силу на тридцатый день после даты последнего уведомления, указывающего, что оба Договаривающихся Государства выполнили, предусмотренные внутренним законодательством каждого Государства процедуры для ее вступления в силу.

Конвенция применяется:

а) к налогам, удерживаемым у источника, в отношении сумм, уплачиваемых или зачитываемых с 1 января или после 1 января календарного года, в котором Конвенция вступает в силу; и

b) к другим налогам, в отношении налогооблагаемого периода, начинающегося с первого января или после января календарного года, в котором Конвенция вступает в силу.

Статья 29. Прекращение действия

Настоящая Конвенция остается в силе, пока одно из Договаривающихся Государств не прекратит ее действие. Любое Договаривающееся Государство может прекратить действие Конвенции, направив через дипломатические каналы письменное уведомление о прекращении действия, по крайней мере за шесть месяцев до конца любого календарного года. В таком случае Конвенция прекращает свое действие:

а) в отношении налогов, удерживаемых у источника, по суммам, уплачиваемым или зачитываемым с 1 января или после 1 января года, следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия.

b) в отношении других налогов, за налогооблагаемый период, начинающийся с 1 января или после 1 января года, следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в городе Берн 21 октября 1999 года, в двух экземплярах на казахском, немецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Конвенции, Договаривающиеся Государства будут руководствоваться текстом на английском языке.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.