Законодательство Казахстана on-line   

Инструкция от 24.10.2002 N 158
"Инструкция по производству судебных экспертиз и специализированных исследований в Центре судебной экспертизы Министерства юстиции Республики Казахстан"

 
Навигация
  • Отправить другу ссылку на эту страницу
Рекомендуем посетить:
RealSpeed.CO.KZ: Быстрый тест реальной скорости Вашего доступа к Интернет
Оплата услуг IP-телефонии. Ваучеры Skype, Betamax и другие. Моментальная доставка.

Глава 21. Судебная экспертиза состояний психики и психофизиологических состояний человека

21-6. Судебное психолого-филологическое исследование

Судебная психолого-филологическая экспертиза - это отрасль практической деятельности, направленная на изучение смыслового содержания различного рода текстовых материалов, с целью определения индивидуальных особенностей автора к формированию и передаче различного рода сообщений средствами устной и/или письменной речи.

Объектами данного рода экспертизы являются тексты, в которых с помощью различных технических средств запечатлена информация, отражающая субъективное отношение автора к какому-либо определенному объективному факту действительности.

Непосредственными объектами психолого-филологической экспертизы являются:

1) Тексты, запечатленные с помощью современных средств полиграфии:

книги, брошюры;

публикации в периодически издаваемых средствах массовой информации (далее - СМИ) - журналах, газетах: аналитические обзоры, статьи, заметки; сообщения, обращенные к конкретной личности, либо группе людей, выполненные в форме листовок, плакатов;

2) Аудио-, видеозаписи, исполненные профессионально на базе аудио-видеомастерских, государственных, коммерческих телевизионных каналов, либо в рамках любительской аудио-, видеосъемки;

3) Текстовые файлы, содержащиеся в памяти персональных компьютеров, на дискетах, а также представленные на страницах системы "Интернет", и/или их распечатки;

4) Личные обращения к конкретной личности, выполненные средствами устной или письменной речи - письма, выступления, аудио-, видеозаписи;

5) Отдельные речевые конструкции и/или выражения, вызывающие возражение одной из сторон в какой-либо конкретной спорной ситуации.

Дополнительные объекты психолого-филологической экспертизы:

Содержание установочной части постановления, определения лица, органов, назначающих психолого-филологическую экспертизу, в которой описывается событие, являющееся основным поводом для проведения специализированного экспертного исследования;

Рукописные, печатные материалы, в которых содержится дословное, либо стенографическое описание действий, производимых каким-либо конкретным человеком, либо действий, совершаемых в его отношении иным лицом (иными лицами):

копии каких-либо протоколов, стенограмм;

различного рода объяснительные, возражения сторон участников изучаемой спорной или конфликтной ситуации;

Сопроводительная документация к предоставляемым на исследование аудио-, кино- видеоматериалам, содержащая:

сведения об источнике получения объектов;

различного рода справочную информацию об условиях производимых съемок (время, место, ситуация);

сведения о наличии/отсутствии монтажа записи;

сведения о том, какая по последовательности исполнения представлена аудио-, видеозапись: первичная - оригинал, либо копия.

Задачами психолого-филологической экспертизы являются:

1) Установление в ходе исследования текстов синтаксических конструкций, фразеологических оборотов, отдельных слов, характеризующих их общую направленность, смысловое, идейное содержание;

2) Определение формы изложения с точки зрения общедоступности донесения личностной авторской позиции, а также однозначности понимания содержания публикаций различными слоями населения Республики Казахстан, независимо от образовательного, культурного и социального уровня читателей, то есть наличия/отсутствия в них скрытого смысла;

3) Определение стиля изложения исследуемых объектов, использование ненормативных выражений; а также выражений, имеющих в справочных пособиях пометы: "грубое", "бранное", "презрительное", либо выраженных средствами обсценной лексики, которые могут дискредитировать или оскорбить какого-либо конкретного человека;

4) Определение соответствия/несоответствия, допустимости/недопустимости словесных характеристик с точки зрения норм русского языка;

5) Изучение:

Используемой формы изложения и характера речевого обращения;

Навыков дискурсивного мышления как степени владения логическими средствами выражения мысли;

Степени использования речевых навыков:

стилистических навыков, выраженных своеобразием особенностей композиции изложения;

семантического значения слов и оборотов речи, используемых авторами по тексту материалов;

используемых языковых форм, характеризующих лексико-фразеологические приемы.

Определение психологического аспекта воздействия представленных материалов на эмоциональную, волевую сферу человека (группы людей);

Определение стиля, манеры изложения материалов как информации, способной повлиять на изменение состояния, мнения, суждений, поведения человека, либо группы людей;

Вопросы, решаемые в рамках судебной психолого-филологической экспертизы:

каковы социально-психологические аспекты и назначение представленных объектов (печатной, кино, видео продукции);

какова общая направленность, смысловое содержание текста (ов);

относятся ли имеющиеся конкретные речевые конструкции к словам, имеющим пометы: "грубое", "бранное", "презрительное", либо выражениям из средств обсценной лексики, которые могут дискредитировать или оскорбить какого-либо конкретного человека;

какова характеристика конкретного человека в исследуемом объекте - печатном материале, видеозаписи. Содержит ли она негативно-оценочное значение;

относится ли форма изложения материалов к общедоступному, либо специальному знанию;

однозначно ли понимается содержание публикаций, имеется ли в них скрытый смысл;

общедоступно ли донесение личностной авторской позиции, для различных слоев населения, независимо от образовательного, культурного и социального уровня читателей;

каков стиль, жанр исследуемых текстов (публикаций);

соответствуют ли используемые по тексту слова, речевые конструкции, отдельные выражения, словесные характеристики литературным и морально-этическим нормам языка, на котором они исполнены;

какова возможность психологического воздействия на массовое сознание человека (людей);

каково возможное психологическое воздействие представленных материалов на эмоциональную, волевую сферу человека (группы людей);

может ли стиль, манера изложения материалов повлиять на изменение состояния, мнения, суждений, поведение человека (группы людей).

При представлении на исследование материалов для производства судебной психолого-филологической экспертизы необходимо соблюдение следующих условий:

1) Требования общего характера:

в установочной части постановления (определения) должно быть подробное описание основной фабулы дела с указанием обстоятельств назначения экспертизы;

сопроводительная документация к предоставляемым на исследование материалам должна содержать:

сведения об источнике получения объектов;

различного рода справочную информацию об условиях изготовления, распространения объектов (время, место, ситуация);

исследуемые объекты - вещественные доказательства должны быть упакованы в отдельные пакеты и сопровождены соответствующими надписями о содержании этой информации;

в случае, если материалы исполнены на языке, не принятым в уголовном, гражданском судопроизводстве Республики Казахстан, и для исследования необходимо изучение смыслового содержания текста, лицо назначающее экспертизу представляет в распоряжение эксперта непосредственно самого переводчика, либо оформленный с соблюдением процессуальных требований дословный перевод, за достоверность которого, в соответствии со статьей УПК РК отвечает лицо (орган), назначающее экспертизу;

в случаях невозможности представления оригинала объекта, обусловленного различными объективными причинами (невозможность транспортировки, эксплуатационный износ - ветхость, значительное количество объектов, в том числе одного и того же наименования), возможно направление на экспертное исследование копий объектов, оформленных с соблюдением процессуальных требований, за соответствие которых оригиналу, по условиям статьи УПК РК отвечает лицо (орган), назначающее экспертизу.

2) Правила предоставления объектов - печатных материалов:

на исследование, как правило, представляются оригиналы книги, брошюры, журналы, газеты и тому подобное

В случае невозможности представления оригинала объекта, рекомендуется представление соответствующим образом оформленной копии (ксерокопии), с обязательным указанием выходных данных - наименование книги, журнала, газеты, названия публикации; город, год издания; для периодически издаваемых СМИ - номер, дату выхода издания; фамилию автора публикации;

во избежание непонимания либо неверной интерпретации экспертами не следует

выполнять слова, выражения, фрагменты пишущими приборами (карандашами, шариковыми, перьевыми ручками, фломастерами, маркерами);

перегибать и складывать в несколько раз листы бумаги на участках расположения текстов - фрагментов, словесных выражений, отдельных слов, являющихся спорными и подлежащих исследованию;

жестко скреплять между собой листы бумаги с текстами, не имеющими полей, либо имеющими малые поля с левой стороны листа;

для обозначения непосредственных объектов исследования фрагментов текстов, выражений, речевых конструкций и отдельных слов, следует:

обозначить порядковый номер абзаца, в котором находится исследуемый фрагмент, а затем указать первые 2-3 слова начальной части фрагмента и 2-3 слова в заключительной части последнего предложения.

Например:

Экспертному исследованию подлежит фрагмент текста из 3-х предложений на странице 45 книги Иванова И.И. "Казачество", расположенный во 2-м абзаце сверху. Исследуемый фрагмент начинается предложением со словами: "Казачество Урала..." и заканчивается - "...потомки Ермака".

Либо:

Экспертному исследованию подлежит фрагмент публикации от имени Иванова И.И. - "Казачество", расположенной на 2-й странице газеты "Огни Заполярья" N 5 от 05.05.1999 г. Исследуемый фрагмент начинается предложением со словами: "Казачество Урала..." и заканчивается "...потомки Ермака".

в случае необходимости экспертного исследования отдельных спорных слов, выражений, речевых конструкций, явившихся основой какого-либо личностного конфликта между отдельными гражданами, исследуемыми объектами являются как сами спорные слова, так и ситуация конфликта в целом.

В подобных случаях необходимо представить:

достаточно подробное описание конфликта в целом в установочной части постановления (определения), с указанием исследуемых словесных конструкций;

сопровождающую документацию - исковые, встречные заявления, объяснительные, докладные.

не следует по тексту постановления (определения) повторять в прямой редакции возможно имеющиеся (произнесенные) в ходе конфликта инвективные (нецензурные) выражения. При этом вполне достаточно указания их точного расположения в исследуемом тексте (исковых заявлениях, объяснительных, докладных, протоколах).

Предоставление объектов - аудио-, видеозаписей:

лицо, назначающее экспертизу должно предпринять меры к прекращению всех возможных манипуляций с конкретными объектами, содержащими информацию, необходимую для решения поставленных задач (просматривать видеокассеты в каком-либо ином режиме, кроме как по команде "Play" видеовоспроизводящей аппаратуры; использовать для просмотра кино-, видеозаписей аппаратуру, не соответствующую формату исследуемых объектов);

аудио-, видеоматериалы должны быть упакованы в отдельные пакеты и сопровождены соответствующими надписями о содержании этой информации.

в соответствующих документах - постановлении (определении) либо сопроводительных письмах должно быть указаны следующие сведения:

о необходимости соблюдения особых режимов воспроизведения аудио-, видеоинформации - аудио-, видеомагнитофоны определенного типа;

о наличии/отсутствии монтажа записи;

какая по последовательности исполнения представлена запись: оригинал (первичная) либо копия;

категорически запрещается подвергать объекты какому-либо механическому воздействию - открывать защитные планки видеокассет, раскручивать скрепляющие их винты; каким-либо образом повреждать корпуса аудио-, видеокассет и упаковочные коробки кинолент; скреплять киноленты скрепками, пробивать степлерами, каким-либо образом изменять их форму.

Запрещается пересылать аудио-, видеоматериалы по почте иначе, чем заключенными в упаковочный материал жесткой формы, предохраняющий объекты от механических и иных повреждений.

необходимо принять меры, предохраняющие от возможного размагничивания аудио-, видеокассет и, тем самым, уничтожения имеющейся на них информации. Их следует хранить вдали от источников статического электричества, магнитных полей;

в случае, если для воспроизведения аудио-, видеоматериалов требуется специальная аппаратура, необходимо ее представление лицом, назначающим экспертизу;

в случае, если аудио-, видеоматериалы сопровождаются аудиотекстом, исполненным на языке, не принятым в уголовном, гражданском судопроизводстве Республики Казахстан, и для их оценки необходимо изучение смыслового содержания этого текста, лицо, назначающее экспертизу, представляет в распоряжение эксперта дословный перевод, либо непосредственно самого переводчика;

представляемая документация должна отображать все этапы передвижения аудио-, видеоматериалов - с момента производства съемок - до момента получения их лицом, производящим дознание, следствие, рассмотрения дел в судебной инстанции.

Предоставление объектов - текстовых файлов:

лицо, назначающее экспертизу, должно предпринять меры к прекращению всех возможных манипуляций с конкретными объектами текстовыми файлами, содержащими информацию, необходимую для решения поставленных задач;

дискеты, на которых записаны исследуемые текстовые файлы, должны быть упакованы в отдельные пакеты и сопровождены соответствующими надписями о содержании этой информации.

Кроме того, в соответствующих документах - постановлении (определении), либо сопроводительных письмах должны быть указаны сведения о возможной необходимости соблюдения особых режимов воспроизведения - тип процессора, программы-оболочки, название текстового редактора, наличие определенного кода, необходимого для доступа к файлу, название кода (определенного набора букв, цифр, слов);

категорически запрещается подвергать объекты какому-либо механическому воздействию, каким-либо образом повреждать корпуса дискет, скреплять их между собой каким-либо жестким способом.

Пересылать дискеты по почте следует заключенными в упаковочный материал жесткой формы, предохраняющий объекты от механических и иных повреждений.

необходимо принять меры, предохраняющие от возможного размагничивания дискет и уничтожения, тем самым имеющейся на них текстовой информации. Их следует хранить вдали от источников статического электричества, магнитных полей;

в случае, если для воспроизведения текстовых файлов требуется специальная аппаратура, необходимо ее представление лицом, назначающим экспертизу;

в случае, если невозможно представление компьютерных носителей с текстовыми файлами (процессор, дискеты), возможно представление полученных с них текстовых распечаток, оформленных с соблюдением процессуальных требований, регламентируемых УПК РК.

Особенности данного вида исследования:

1) Объектами судебной психолого-филологической экспертизы в плане оценки смыслового содержания, являются тексты - публикации, аудио-, видеозаписи, отдельные слова и выражения, а также описания динамики событий со словесным сопровождением.

2) Конкретный человек как физическое лицо, либо группа людей объектами психолого-филологической экспертизы не являются.

В компетенцию судебной психолого-филологической экспертизы не входит решение задач и вопросов, требующих использования специализированных познаний из области: политологии, идеологии, теологии, философии;

3) Не являются объектами судебной психолого-филологической экспертизы материалы, в отношении которых ставятся вопросы:

ответы, которые предполагают правовую оценку изучаемой текстовой информации;

ответы, которые предполагают оценку информации с точки зрения специальных знаний в области формирования военизированных подразделений;

ответы, которые предполагают оценку информации с точки зрения специальных знаний из области политологии, идеологии, отдельных вопросов философии;

требующие определения принадлежности к определенному религиозному течению, направлению;

требующие оценки различных проявлений экономической, общественно-политической жизни Республики Казахстан;

повторяющие диспозицию статей 164, 168, 170, 318 УК РК, для решения которых необходимы знание только общедоступных, бытовых понятий "пропаганда", "призывы", что фактически является предметом доказывания следственных органов;

для решения, которых экспертам необходимо оценить ситуацию происшедшего события, что фактически является предметом доказывания следственных органов.

4) Приведенный перечень объектов, задач, вопросов носит предварительный, ориентирующий характер.


 
Основные источники публикуемых текстов нормативных правовых актов: газета "Казахстанская правда", база данных справочно-правовой системы Adviser, Интернет-ресурсы online.zakon.kz, adilet.zan.kz, другие средства массовой информации в Сети.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Компания "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов нормативных правовых актов, за использование данных версий текстов нормативных правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь нормативных правовых актов.


Размещение рекламы на xFRK

defacto.kz
Оплата услуг IP-телефонии. Ваучеры Skype, Betamax и другие. Моментальная доставка. 
 
Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!   dok from 01.05.2007
 
© 1998-2016 ТОО "КАМАЛ-Консалтинг", Павлодар, Казахстан
Реклама на xFRK