Протокол от 21.10.1999 (г. Берн) "Протокол к Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и капитал"

Дата ввода документа в базу данных: 29.01.2009.

Правительство Республики Казахстан и Швейцарский Федеральный Совет

Договорились о подписании в г. Берн, 21 октября 1999 г. Конвенции об Избежании Двойного Налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал по следующим положениям, которые являются составной частью вышеуказанной Конвенции:

1. В отношении Статьи 7

Понимается, что в случае злоупотреблений, пункт 1 Статьи 7 также применяется, если предприятие продает товары или изделия или осуществляет предпринимательскую деятельность, которая совпадает или схожа с продажей или с предпринимательской деятельностью, предпринимаемой постоянным учреждением, если может быть подтверждено, что это постоянное учреждение принимало определяющее участие в этих видах деятельности.

2. В отношении Статьи 10

а) Понимается, что дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом Договаривающегося Государства компании, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, которая владеет прямо или косвенно не менее чем 50 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды, освобождаются от обложения налогом в первом из указанных Договаривающихся Государств, при условии, что компания, получающая дивиденды, сделала инвестиции в компанию, выплачивающую дивиденды, в сумме не менее одного миллиона долларов США, данные инвестиции гарантируются полностью или страхуются полностью Правительством другого Договаривающегося Государства, Центральным банком этого Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое), принадлежащими или контролируемыми этим Правительством и одобренные Правительством первого из указанных Договаривающихся Государств. Если сумма, упомянутых выше инвестиций превышает один миллион долларов США, но полная сумма инвестиций не гарантируется полностью или не страхуется полностью, то настоящее положение применяется только к той части дивидендов, в которой гарантируемая или страхуемая часть инвестиций относится ко всей сумме инвестиций.

b) Понимается, что дополнительный налог, предусматриваемый в пункте 6, не взимается, если сумма, инвестируемая в постоянное учреждение, превышает 500000 долларов США и такие инвестиции страхуются полностью или гарантируются полностью Правительством Государства, резидентом которого является предприятие, Центральным банком этого Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое), принадлежащими или контролируемыми Правительством этого Государства и одобренные Правительством другого Договаривающегося Государства. Если сумма упомянутых выше инвестиций превышает 500000 долларов США, но полная сумма инвестиций не гарантируется полностью или не страхуется полностью, то в этом случае настоящее положение применяется только к той части базы обложения дополнительным налогом, в которой гарантируемая или страхуемая часть инвестиций относится ко всей сумме инвестиций.

с) Если, и пока, между Казахстаном и государством, являющимся в настоящее время членом Организации Экономического Сотрудничества и Развития, действует конвенция об избежании двойного налогообложения, которое не предусматривает дополнительный налог, такой, который предусматривается в пункте 6 Статьи 10 настоящей Конвенции, то предприятия, являющиеся резидентами в Швейцарии не облагаются дополнительным налогом, упомянутым дополнительным налогом.

3. В отношении Статей 11 и 12

Если Казахстан после 15 декабря 1998 г. подписал Конвенцию об избежании двойного налогообложения с Государством, являющимся в настоящее время членом Организации Экономического Сотрудничества и Развития, которое предусматривает более низкую действующую ставку процентов или роялти (включая нулевую), то в этом случае такая более низкая ставка автоматически применяется к резидентам Швейцарии.

Совершено в городе Берн 21 октября 1999 г. в двух экземплярах, каждый на казахском, немецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Конвенции, Договаривающиеся Государства будут руководствоваться текстом на английском языке.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.