Договор от 19.02.2002 года "СТАТЬИ УЧРЕДИТЕЛЬНОГО ДОГОВОРА ИСЛАМСКОЙ КОРПОРАЦИИ ПО СТРАХОВАНИЮ ИНВЕСТИЦИЙ И ЭКСПОРТНОГО КРЕДИТОВАНИЯ".
Глава III. Деятельность корпорации

  • Глава III. Деятельность корпорации

Статья 14. Использование ресурсов

Ресурсы и имущество Корпорации будут использоваться исключительно для достижения целей и задач Корпорации, определенных статьей 5 настоящего Договора.

Статья 15. Правила, относящиеся к деятельности Корпорации

(1) Для осуществления своей деятельности Корпорация

(a) прилагает все усилия для достижения взаимного сотрудничества Страхователей через их коллективное покрытие убытков, которые может понести любой из Страхователей при материализации каких-либо рисков или рисков, застрахованных или перестрахованных Корпорацией;

(b) распределяет между Страхователями доход, который может накопиться при проведении операций страхования и перестрахования на основе условий, которые могут быть определены Советом Управляющих;

(c) действует должным образом для поддержания устойчивого финансового положения в соответствии с установленной практикой в бизнесе.

(2) Если по контексту не подразумевается иное, все положения настоящего Договора, относящиеся к операциям по страхованию, касаются и операций по перестрахованию, осуществляемых Корпорацией.

Статья 16. Экспортное кредитование, подлежащее страхованию

Все Экспортные кредиты, относящиеся к товарам, экспортируемым из Государства - члена в другое Государство - член, подлежат страхованию при условии, что:

(a) Товары, являющиеся предметом кредитования, должны быть произведены и выпущены полностью или частично, собраны или переработаны в одном или нескольких Государствах - членах при условии, что обусловленная добавочная стоимость будет возвращена Государству - члену, из которой эти товары экспортированы. Совет Директоров будет время от времени издавать инструкции, определяющие виды и спецификации товаров, в соответствии с которыми Корпорация может застраховать Экспортные кредиты, и минимальный размер добавочной стоимости, который должен быть возвращен Государству - члену, где эти товары были произведены, выпущены, переработаны или собраны.

(b) Срок кредита не будет превышать пяти лет, если Советом Директоров не будет определено другое.

Статья 17. Инвестиции, подлежащие страхованию

(1) К инвестициям, подлежащим страхованию, относятся все инвестиции, осуществляемые Членами либо гражданами Государств - членов на территории Государств - членов, включая прямые инвестиции в предприятия, их филиалы и агентства; инвестиции в акционерный капитал предприятий, в том числе, основные суммы займов, выданных либо гарантированных акционерами на этих предприятиях; а также все другие формы прямого инвестирования, которые признаются Советом Директоров подлежащими страхованию.

(2) За исключением операций по перестрахованию, страхование будет ограничено для инвестиций, осуществление которых начинается после регистрации Корпорацией заявок на страхование. Такие инвестиции могут включать:

(a) перевод иностранной валюты, осуществленный с целью усовершенствовать, расширить или развить существующие инвестиции, и

(b) использование дохода от существующих инвестиций, которые иначе могут быть переведены за пределы Страны пребывания.

(3) Страхованию Корпорацией подлежат частные, государственные или смешанные инвестиции, осуществляемые на коммерческой основе.

Статья 18. Право на получение услуг Корпорации

(1) Право на получение услуг Корпорации имеют следующие субъекты:

(a) Банк,

(b) любое физическое лицо - гражданин Государства - члена, не являющегося Страной пребывания, и

(с) любое юридическое лицо, большинство акций или долей которого принадлежит одному или нескольким Членам либо гражданину или гражданам одного или нескольких Государств - членов, и головной офис которого находится на территории Государства - члена.

(2) С соблюдением статей 16 и 17 настоящего Договора и несмотря на положения предыдущих пунктов данной статьи, постановлением Совета Директоров юридическое лицо может быть допущено как участник Договора страхования или перестрахования, даже если его головной офис находится не на территории Государства - члена, в том случае, когда такое юридическое лицо принадлежит, на не менее чем пятьдесят процентов, одному или нескольким членам, либо гражданину или гражданам одного или нескольких Государств - членов, либо юридическим лицам, которые в соответствии с пунктом (1) данной статьи могли бы быть правоспособными участниками Договора страхования или перестрахования.

(3) Совет Директоров может распространить право страхования на физическое лицо, являющееся гражданином Страны пребывания, либо юридическое лицо, зарегистрированное на территории Страны пребывания или большая часть капитала которого принадлежит ее гражданам, если

(a) запрос на страхование является совместной, от Страны пребывания и заявителя на страхование, и

(b) активы, подлежащие страхованию, перечислены или будут перечислены из-за пределов Страны пребывания.

(4) Если заявитель на страхование имеет более чем одно гражданство, то гражданство Государства - члена должно преобладать над гражданством Государства, не являющегося членом, и гражданство Страны пребывания преобладает над гражданством любого другого Государства - члена.

Статья 19. Покрытые риски

(1) Корпорация может покрыть соответствующие Экспортные кредиты против убытков, произошедших в результате наступления одного из следующих видов коммерческих рисков:

(a) несостоятельность или банкротство покупателя,

(b) отказ от выполнения обязательств или расторжение покупателем договора купли - продажи, либо его отказ или неспособность организовать доставку товаров несмотря на выполнение продавцом всех своих обязательств по отношению к покупателю,

(c) отказ покупателя платить продавцу за покупку или его неспособность сделать это несмотря на выполнение продавцом всех своих обязательств по отношению к покупателю,

(2) Корпорация может покрыть соответствующие Экспортные кредиты, а также соответствующие инвестиции против убытков, произошедших в результате наступления одного или нескольких перечисленных ниже некоммерческих рисков:

(а) Перевод валюты

любое введение правительством Страны пребывания или государства Страхователя ограничения на конвертацию за пределы Страны пребывания или государства Страхователя определенной местной валюты в свободно конвертируемую валюту либо другую валюту, приемлемую для Страхователя, включая отказ или неспособность правительства Страны пребывания или государства Страхователя действовать в течение разумного срока по заявке такого Страхователя на осуществление такой конвертации; а также введение органами власти Страны пребывания или государства Страхователя в период конвертации курса обмена валют, который является дискриминирующим по отношению к Страхователю.

(b) Экспроприация и подобные меры

любое законодательное или административное действие или упущение, совершенное правительством Страны пребывания или государства Страхователя напрямую или через агента, имеющего полномочия лишать Страхователя его права собственности либо контролировать его инвестиции или товары, проданные за счет Экспортного кредита, или его интересы, исходящие из определенных инвестиций или определенных товаров, за исключением недискриминирующих мер общего применения, которые обычно используются правительством с целью регулирования экономической деятельности на их территориях. К мерам такого характера относятся отмена Страной пребывания лицензий на импорт товаров, являющихся предметом Экспортного кредитования, застрахованного Корпорацией, после того, как эти товары были отгружены; отказ Страны пребывания дать разрешение на ввоз товаров на его территорию; а также отказ дать разрешение на транзит товаров либо конфискация или наложение ареста на такой товар транзитным государством, являющимся Членом Корпорации.

(c) Нарушение договора

любой отказ от выполнения обязательств или нарушение со стороны правительства Страны пребывания или государства Страхователя условий договора с Страхователем, если (а) Страхователь не обращался в суд или арбитраж для удовлетворения своих претензий по поводу отказа от выполнения обязательств или нарушения условий договора, либо (b) исполнение решения такого разбирательства не осуществляется в соответствующий период, который предусмотрен Договором страхования в соответствии с инструкциями Корпорации, либо (с) такое решение не может быть приведено в исполнение; и

(d) Война и гражданские беспорядки

любое военное действие или гражданское волнение на любой части территории Страны пребывания, государства Страхователя либо транзитного государства, являющегося Членом Корпорации.

(3) Совет Директоров может утвердить увеличение размера компенсации для покрытия специфических коммерческих и некоммерческих рисков, отличающихся от тех, что определены в пунктах (1) и (2) данной статьи.

(4) Убытки, произошедшие в результате следующих событий, ни в коей мере не будут возмещаться:

(a) девальвация или обесценивание валюты,

(b) любое действие или упущение со стороны органов власти Страны пребывания или государства Страхователя, с которым Страхователь был согласен либо за которое он нес ответственность, и

(c) любое действие или упущение со стороны властей Страны пребывания или государства Страхователя, имевшее место до заключения Договора страхования.

Статья 20. Договора страхования и перестрахования

Корпорация готовит Договора страхования и перестрахования в соответствии с правилами и инструкциями, которые могут, время от времени, выпускаться Советом Директоров, при условии что Корпорация не будет возмещать полностью застрахованные или перестрахованные потери.

Статья 21. Ограничения по страхованию

(1) Если Советом Управляющих, путем голосования большинством его Членов, представляющих большинство голосов всех Членов, не будет принято другое решение, совокупный размер условных обязательств, принятых на себя Корпорацией, не должен превышать ста пятидесяти процентов от размера нетронутого оплаченного капитала и его резервов плюс та часть его выплат по перестрахованию, как может быть определено Советом Директоров. Совет Директоров будет проводить, время от времени, обзор рисков для корпорационного портфеля, учитывая свой опыт по возмещению компенсаций, степень диверсификации рисков, покрытие по перестрахованию и другие соответствующие факторы с целью установить, нужно ли рекомендовать Совету Управляющих максимальный совокупный размер условных обязательств. Максимальный размер, определяемый Советом Управляющих, ни при каких обстоятельствах не должен превышать десяти раз от суммы нетронутого оплаченного капитала, его резервов и той части его покрытия по перестрахованию, как может считаться подходящим.

(2) Не вступая в противоречие с положениями о максимуме условных обязательств, обозначенного в пункте (1) данной статьи, Совет Директоров может предписать:

(a) максимальный совокупный размер условных обязательств, которые может взять на себя Корпорация по всем контрактам с Членом или Страхователями от каждого конкретного Государства - члена. Совет Директоров определяет такой размер с учетом доли в капитале Корпорации соответствующего Члена.

(b) максимальный совокупный размер условных обязательств, которые может взять на себя Корпорация в отношении любой одной операции.

Статья 22. Сборы и взносы

(1) Корпорация будет принимать сборы для покрытия стоимости расходов, необходимых для осуществления проверки заявок на страхование и перестрахование.

(2) Корпорация будет учреждать ставки взносов, сборов и других выплат любого вида, соответствующие каждому типу рисков.

(3) Корпорация может пересматривать, время от времени, ставки взносов, сборов и других выплат.

Статья 23. Выплата компенсаций

Президент Корпорации, в соответствии с генеральными директивами, которые могут быть изданы Советом Директоров, выносит решение по поводу выплаты компенсаций Страхователям в соответствии с положениями Договора страхования или перестрахования, в случае наступления соответствующих событий. Условия Договоров страхования и перестрахования должны требовать от Страхователей соблюдать, до осуществления выплаты Корпорацией, такие административные меры, соответствующие обстоятельствам, которые им всегда можно применить с учетом законодательства Страны пребывания. Условия Договоров страхования и перестрахования могут требовать установления определенного приемлемого промежутка времени между моментом наступления событий, дающих право на компенсацию, и моментом ее выплаты.

Статья 24. Суброгация

(1) Выплачивая или соглашаясь выплатить компенсацию Страхователю в случае застрахованного ущерба, Корпорации могут перейти такие права или требования, относящиеся к застрахованным активам, которые Страхователь может иметь в результате материализации конкретного риска. Положения Договоров страхования должны детально определять пределы, в рамках которых права Страхователя будут переходить Корпорации.

(2) Права Корпорации, описанные в пункте (1) данной статьи, должны быть признаны всеми Членами.

(3) В результате перехода прав Страхователя, описанного в пункте (1) данной статьи, Страна пребывания или государство Страхователя, в случае наступления соответствующих событий, должны как можно скорее выполнить свои обязательства по отношению к Страхователю и, по требованию Корпорации, предоставить возможность к использованию всех выгод, исходящих из прав, приобретенных в результате такого перехода.

Статья 25. Сотрудничество с национальными, региональными и международными организациями по страхованию и перестрахованию

Не вступая в противоречие с положениями статьи 5 настоящего Договора

(1) Корпорация может вступить в договоренности с национальными частными и государственными страховщиками и перестраховщиками в Государствах - членах, чтобы улучшить собственную работу и поддержать подобные организации при обеспечении покрытия коммерческих и некоммерческих рисков на условиях, подобных тем, что требует Корпорация. Такие договоренности могут включать обеспечение Корпорацией услуг по перестрахованию подобным организациям.

(2) Корпорация может сотрудничать с подобными национальными, региональными или международными организациями в любой форме, которую она посчитает подходящей для достижения целей Корпорации.

(3) Корпорация может вступить в отношения с любым подходящим перестраховщиком, в полной мере либо частично, по поводу перестрахования Экспортного кредита или инвестиций, застрахованных ею.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.