Договор от 15.04.2004 г. (Астана) "ДОГОВОР ОБ ОСНОВАХ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ И СОТРУДНИЧЕСТВА МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И ПЕРЕХОДНЫМ ИСЛАМСКИМ ГОСУДАРСТВОМ АФГАНИСТАН"

Республика Казахстан и Переходное Исламское Государство Афганистан, далее именуемые по отдельности "Сторона", а вместе "Стороны",

убежденные в том, что укрепление дружбы и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях отвечает коренным интересам их народов и способствует сохранению мира, безопасности и стабильности в Азии,

опираясь на стремление укреплять межгосударственные отношения на основе взаимного доверия и понимания,

подтверждая свою приверженность нормам международного права, прежде всего, целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и

стремясь к упрочению всеобщего мира и международного сотрудничества,

договорились о нижеследующем:

Статья 1.

Стороны будут активно развивать и укреплять отношения дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, основанными на взаимном уважении суверенитета и территориальной целостности, неприменения силы или угрозы силой, невмешательстве во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.

Статья 2.

Стороны, выражая удовлетворение уровнем взаимодействия двух государств в международных и региональных организациях, договорились укреплять такое сотрудничество, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Исламская Конференция и Организации Экономического Сотрудничества.

Статья 3.

Стороны придают особое значение Совещанию по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА) как фактору, способствующему укреплению региональной и международной безопасности, и договорились прикладывать все усилия для дальнейшего развития процесса СВМДА.

Статья 4.

Стороны договорились о проведении регулярных консультаций по двусторонним отношениям и основным международным и региональным проблемам, представляющим взаимный интерес.

Статья 5.

Стороны, выражая заинтересованность в успешной реализации экономических реформ в обоих государствах, будут прилагать усилия к расширению и углублению торгово-экономического сотрудничества двух стран и, в соответствии со своими национальными законодательствами и условиями международных договоров, участниками которых являются Стороны, создавать для этого необходимые благоприятные условия.

Статья 6.

Стороны определят приоритетные проекты, направленные на установление прямых контактов и торгово-экономического сотрудничества между деловыми кругами и хозяйствующими субъектами Казахстана и Афганистана.

В этих целях Стороны будут оказывать друг другу содействие в проведении торговых ярмарок, организации выставок, открытии представительств фирм, организаций и способствовать взаимному обмену делегациями, развитию деловых контактов.

Статья 7.

Стороны в соответствии со своими международными обязательствами, а также национальными законодательствами будут предпринимать эффективные меры, гарантирующие защиту прав и интересов юридических и физических лиц одной Стороны на территории другой Стороны.

Статья 8.

Стороны на основе взаимной выгоды будут развивать сотрудничество в торгово-экономической, энергетической, научно-технической, транспортной, финансовой областях и других сферах, представляющих взаимный интерес.

Статья 9.

Стороны будут сотрудничать и обмениваться опытом в борьбе с международным терроризмом, организованной преступностью, незаконной миграцией, а также оборотом наркотических средств и психотропных веществ, контрабандой наркотиков и других товаров, незаконным вывозом предметов, имеющих культурную и историческую ценность.

Статья 10.

Стороны придают важное значение сотрудничеству в культурно-гуманитарной и образовательной сферах, в деле подготовки и повышения квалификации специалистов в различных отраслях. В этих целях Стороны будут способствовать обмену делегациями представителей культуры, искусства, науки, спорта, а также учеными, преподавателями и студентами.

Статья 11.

Стороны договорились о том, что будут оказывать, исходя из своих возможностей всестороннюю помощь и содействие друг другу в предотвращении стихийных бедствий и будут предпринимать усилия по координации работ соответствующих служб и структур в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.

Статья 12.

Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участницами которых они являются и не направлен против какого-либо третьего государства.

Статья 13.

По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Договора. Стороны при необходимости будут заключать отдельные соглашения по вопросам реализации положений настоящего Договора.

Статья 14.

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о его ратификации Сторонами.

Настоящий Договор действует в течение двух лет с даты вступления в силу в соответствии с абзацем 1 настоящей Статьи. Срок действия настоящего Договора продлевается на последующие двухлетние периоды, если ни одна из Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода действия Договора не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.

Настоящий Договор прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.

Подписано в городе Астане 15 апреля 2004 года, что соответствует 27 Хамалю 1383 года хиджры по солнечному календарю, в двух экземплярах, каждый на казахском, дари, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения при толковании положений настоящего Договора, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.