Соглашение от 04.07.2006 года (г.Астана) "СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОВМЕСТНОМ КОНТРОЛЕ НА КАЗАХСТАНСКО - КЫРГЫЗСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЕ"

Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, далее именуемые Сторонами,

основываясь на Соглашении об упрощенном порядке таможенного оформления товаров, перемещаемых между государствами - участниками Таможенного союза от 24 сентября 1999 года, Протоколе о таможенном контроле за товарами и транспортными средствами, перемещаемыми между таможенными органами государств - участников Таможенного союза от 17 февраля 2000 года, Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о пограничном переезде по маршруту Алматы - Бишкек от 15 ноября 1999 года,

желая обеспечить эффективность контроля на государственной границе по принципу "одна остановка",

признавая необходимость усиления взаимодействия между контролирующими органами Сторон на государственной границе в осуществлении совместного контроля за пересечением физических лиц и перемещением товаров и транспортных средств через границу и их оформлением,

согласились о нижеследующем:

Статья 1.

В настоящем Соглашении используются понятия в следующих значениях:

"совместный контроль" - совокупность действий, мер, методов, средств и форм контроля, совместно применяемых и осуществляемых контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон при перемещении лиц, товаров и транспортных средств через совместные пункты пропуска;

"контролирующие органы" - пограничные и таможенные органы государств Сторон, на которые в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и настоящим Соглашением возложены функции государственного контроля в пунктах пропуска;

"иные контролирующие органы" - другие государственные органы или службы государств Сторон, которые осуществляют функции государственного контроля в пунктах пропуска в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;

"зона контроля" - специально обозначенная зона с ограниченным допуском в совместных пунктах пропуска государств Сторон, в пределах которой контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон производят совместный контроль;

"принцип "одна остановка" - проведение совместного контроля с однократной остановкой физических лиц, товаров и транспортных средств при пересечении казахстанско - кыргызской государственной границы;

"должностные лица" - сотрудники контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон, осуществляющие совместный контроль;

"совместный пункт пропуска" - территория пункта пропуска государства одной или другой Стороны, на которой осуществляется совместный контроль, и являющаяся местом пересечения лицами государственной границы, а также местом убытия и прибытия товаров и транспортных средств с / на территории государств Сторон.

Статья 2.

Уполномоченными органами государств Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:

в Республике Казахстан:

Министерство финансов Республики Казахстан;

в Кыргызской Республике:

Государственная таможенная инспекция при Правительстве Кыргызской Республики.

При изменении официальных наименований или функций уполномоченных органов государств Сторон Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

Статья 3.

Национальное законодательство государства одной Стороны в соответствии с настоящим Соглашением применяется на территории совместного пункта пропуска, находящегося на территории государства другой Стороны, таким же образом, как и на территории государства своей Стороны, в пределах зоны контроля.

Нарушения этого законодательства на территории совместного пункта пропуска влекут за собой такие же правовые последствия, как и нарушения подобного рода, имеющие место на территории государства своей Стороны.

Статья 4.

Совместный контроль осуществляется на основе взаимодействия между контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон по принципу "одна остановка".

При проведении совместного контроля используются следующие его методы:

обмен информацией о пересечении физических лиц и перемещении товаров и транспортных средств через государственную границу;

проведение должностными лицами контролирующих органов государств Сторон совместных проверок, осмотров, досмотров в совместных пунктах пропуска;

признание и использование контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон документов на товары, оформленные в соответствии с национальными законодательствами и международными договорами государств Сторон;

использование существующих, разработка и внедрение новых форм и методов проведения совместного контроля, не противоречащих национальным законодательствам и международным договорам государств Сторон.

При проведении совместного контроля контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон применяют те его формы, которые являются достаточными для обеспечения соблюдения национальных законодательств и международных договоров государств Сторон, контроль исполнения которых возложен на контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон, реализуя принцип оценки, анализа и управления рисками.

Пограничные службы государств Сторон оставляют за собой право осуществления иного контроля за лицами, пересекающими казахстанско-кыргызскую государственную границу, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 5.

1. Совместные пункты пропуска для надлежащего функционирования обеспечиваются следующим:

квалифицированным персоналом в достаточном количестве с учетом потребностей функционирования совместных пунктов пропуска;

комплексом зданий, сооружений, оборудованием, устройствами и техническими средствами контроля, необходимыми для проведения совместного контроля, с учетом вида транспорта и товаров, подлежащих контролю;

официальными инструкциями для должностных лиц с тем, чтобы они действовали в соответствии с настоящим Соглашением и национальными законодательствами государств Сторон;

информационными системами и комплексами, обеспечивающими автоматизацию процессов проведения таможенного оформления и таможенного контроля, в том числе на основе использования предварительного информирования и системы управления рисками.

2. Порядок использования имеющихся технических средств для осуществления совместного контроля в зоне контроля определяется по согласованию уполномоченных органов государств Сторон.

Статья 6.

Режим работы сотрудников контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон в совместных пунктах пропуска на казахстанско-кыргызской государственной границе определяется по согласованию уполномоченных органов государств Сторон.

Статья 7.

1. Контроль лиц, товаров и транспортных средств первыми осуществляют должностные лица государства той Стороны, территорию которого указанные лица, товары и транспортные средства покидают.

Положения законодательства государства этой Стороны, связанные с осуществлением контроля, прекращают действовать с момента завершения осуществления контроля ее должностными лицами.

2. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон, которые осуществляют контроль на территории государства другой Стороны, могут прервать перемещение лиц, а также товаров и транспортных средств, вывозимых с территории своего государства, и возвратить их на территорию своего государства.

3. Стороны обязуются предоставлять друг другу необходимую помощь с целью обеспечения сбора доказательств нарушения или попытки нарушения при пересечении лиц, а также при перемещении товаров и транспортных средств через границу государств Сторон.

Статья 8.

Порядок осуществления совместного контроля в пункте пропуска на казахстанско-кыргызской государственной границе определяется отдельным протоколом, подписанным уполномоченными органами государств Сторон и согласованным с контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон.

Для проведения совместного контроля используется инфраструктура пункта пропуска.

Статья 9.

1. Если установлена необходимость осуществления других видов контроля, контролирующие органы информируют и привлекают для этого иные контролирующие органы.

2. В случае проведения нескольких видов контроля в совместном пункте пропуска контролирующие органы и иные контролирующие органы принимают все надлежащие меры для того, чтобы проводить их одновременно или в короткое время.

3. В случаях необходимости проведения отдельных видов контроля не в совместных пунктах пропуска допускается их проведение на территориях государств Сторон в соответствии с их национальными законодательствами.

Статья 10.

1. Стороны путем обмена дипломатическими нотами определяют совместные пункты пропуска, в которых контролирующие органы и иные контролирующие органы государства одной из Сторон будут осуществлять контроль на территории государства другой Стороны.

2. Контролирующие органы и иные контролирующие органы осуществляют совместный контроль в пределах зон контроля совместных пунктов пропуска.

Статья 11.

1. Сторона, на территории государства которой осуществляется совместный контроль, дает возможность должностным лицам контролирующих органов и иных контролирующих органов государства другой Стороны осуществлять контрольные действия.

2. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые в связи с выполнением контрольных действий пребывают на территории государства другой Стороны, обязаны соблюдать законодательство государства Стороны пребывания, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.

3. Размещение и перемещение должностных лиц контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые осуществляют контроль на территории государства другой Стороны, производятся на основании договоренностей между контролирующими органами государств Сторон.

4. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые осуществляют контроль в пределах территории совместного пункта пропуска на территории государства другой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, носят установленную своим государством форменную одежду, служебные знаки отличия, имеют при себе служебные удостоверения и могут иметь служебных животных, а также технические средства контроля и связи.

5. Претензии, связанные с возмещением убытков, нанесенных должностными лицами государства одной Стороны на территории государства другой Стороны, рассматриваются в соответствии с национальным законодательством государства Стороны пребывания.

Статья 12.

1. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов для выполнения обязанностей в совместных пунктах пропуска на территории государства другой Стороны пересекают границу на основании пропусков, выдаваемых пограничными органами государства Стороны пребывания.

2. Пограничные службы государств Сторон обмениваются образцами пропусков, согласовывают и утверждают порядок перемещения должностных лиц через границу для осуществления контроля в совместных пунктах пропуска, расположенных на территории государства одной или другой Стороны.

Статья 13.

1. Соответствующие органы на территории государства Стороны пребывания организуют каналы связи, поддерживают их в надлежащем состоянии и обеспечивают контролирующие органы и иные контролирующие органы государства другой Стороны средствами связи и оборудованием для электронной обработки данных.

2. Контролирующие органы и иные контролирующие органы государства одной из Сторон, выполняющие контрольные действия на территории государства другой Стороны, согласовывают использование средств радиосвязи, чтобы не препятствовать работе радиосвязи государства другой Стороны.

Статья 14.

1. В случае выявления нарушения законодательства государства одной из Сторон при отсутствии нарушения законодательства государства другой Стороны, лицо несет ответственность в соответствии с законодательством государства Стороны, нормы которого нарушены.

2. В случаях выявления нарушений законодательств государств обеих Сторон, лицо несет ответственность в соответствии с законодательством государства Стороны, территорию которого покидают лица, товары и транспортные средства.

Статья 15.

Контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон при необходимости (эпидемии, эпизоотии, стихийные бедствия или иные чрезвычайные ситуации, препятствующие проведению совместного контроля) могут на неопределенный срок вернуться к осуществлению контроля на территории своих государств. При этом контролирующие органы и иные контролирующие органы другого государства будут незамедлительно информированы об этом.

Статья 16.

Затраты, возникшие при исполнении настоящего Соглашения, Стороны несут самостоятельно в порядке, установленном национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 17.

Споры и разногласия при толковании и применении положений настоящего Соглашения будут решаться путем переговоров и консультаций между Сторонами.

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 18.

Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок, временно применяется со дня его подписания и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения одной Стороной письменного уведомления об этом другой Стороны, но не раньше урегулирования финансовых и иных обязательств, возникших за время действия Соглашения.

Совершено в городе Астана 4 июля 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.