Конвенция от 24.10.1993 года "КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ И КАПИТАЛ".
Статья 5. Постоянное представительство

Статья 5. Постоянное представительство

1. Для целей настоящей Конвенции термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое резидент одного из Договаривающихся Государств, являющийся или не являющийся юридическим лицом, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве.

2. Термин "постоянное представительство", в частности, включает:

а) место управления;

b) отделение;

с) контору;

d) фабрику;

е) мастерскую; и

f) рудник, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.

3. Термин "постоянное представительство" также включает:

а) Строительную площадку, или объект строительных, монтажных или сборочных работ, услуги, связанные с наблюдением за выполнением этих работ, а также монтажную или буровую установку, или судно, используемые для разведки и разработки природных ресурсов, но только если такая площадка, объект или установка существует или такие услуги продолжаются в течение более чем 12 месяцев;

в) Предоставление резидентами услуг, включая консультационные услуги, силами своих сотрудников или другого персонала, нанятого резидентами для таких целей, но только если деятельность такого характера внутри Государства длится (для этого или связанного с ним проекта) в течение периода, составляющего более чем 12 месяцев.

4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, термин "постоянное представительство" рассматривается но не включает:

а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих резиденту;

b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих резиденту, исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки;

с) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих резиденту; исключительно для целей переработки другим лицом;

d) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей закупки товаров или изделий, или для сбора информации для резидента;

е) содержание постоянного места деятельности для резидента исключительно для осуществления любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

f) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой совокупности видов деятельности упомянутых в подпунктах от а) до е).

5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если резидент одного из Договаривающихся Государств, осуществляет деятельность в другом Договаривающемся Государстве через агента, то резидент будет рассматриваться как имеющий постоянное представительство в этом другом Государстве в связи с любой деятельностью, которую агент осуществляет для этого резидента, если агент отвечает каждому из следующих условий:

а) он имеет полномочия заключать контракты в этом другом Государстве от имени этого резидента;

b) он обычно использует эти полномочия;

с) он не является агентом с независимым статусом, к которому применяются положения пункта 6; и

d) его деятельность не ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4.

6. Резидент одного Договаривающегося Государства не будет рассматриваться как имеющий постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве только в силу того, что он осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной предпринимательской деятельности.

7. Тот факт, что компания, которая является резидентом одного из Договаривающихся Государств, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой.

 

 
Тексты документов приведены в редакциях, актуальных на дату добавления текста в нашу базу данных. За время, прошедшее с указанной даты текст документа мог быть изменен и дополнен, правовой акт мог прекратить свое действие.
Хотя информация получена из источников, которые мы считаем надежными и наши специалисты применили максимум сил для выверки правильности полученных версий текстов приведенных нормативных актов, мы не можем дать каких-либо подтверждений или гарантий (как явных, так и неявных) относительно их точности.
Тексты документов приводятся в ознакомительных целях. ТОО "КАМАЛ-Консалтинг" не несет ответственности за любые последствия какого-либо применения формулировок и положений, содержащихся в данных версиях текстов правовых актов, за использование данных версий текстов правовых актов в качестве основы или за какие-либо упущения в текстах публикуемых здесь правовых актов.